-
為給泡菜搶個(gè)名分,韓國(guó)教授忙壞了,碰瓷完百度,又找谷歌討公道
為了個(gè)下飯菜,韓國(guó)人可真是忙壞了。近日,那個(gè)拿泡菜碰瓷中國(guó)的韓國(guó)教授,又開(kāi)始出來(lái)作妖了。但這一次,他找茬的對(duì)象換成了美國(guó)。 據(jù)韓國(guó)媒體透露,由于谷歌的翻譯器在英譯漢時(shí),將韓國(guó)泡菜“kimchi”翻譯成“泡菜”,引發(fā)韓國(guó)誠(chéng)信女子大學(xué)教授徐坰德的不滿。為此,他要求谷歌將韓國(guó)泡菜“kimchi”在翻譯成中文時(shí),改為“辛奇”。這名韓國(guó)教授給出的理由是,中國(guó)的腌漬泡菜跟韓國(guó)泡菜是完全不同的食物,所以他要求谷歌盡快將韓國(guó)泡菜“kimchi”的中文譯名改成“辛奇”。 至于“辛奇”這個(gè)名字,是在去年7月,為了避…